Keine exakte Übersetzung gefunden für بِضَاعَةٌ بَالِيَّةٌ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch بِضَاعَةٌ بَالِيَّةٌ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • “Aucune sûreté raisonnablement exigée par le transporteur n'est constituée pour protéger celui-ci contre le risque qu'il doive livrer les marchandises à une autre personne que celle à laquelle il lui a été ordonné de les livrer conformément à l'article 49, alinéa d).”
    "لا يوفّر للناقل ما يطلبه من ضمانات معقولة لغرض حمايته من خطر اضطراره إلى تسليم البضاعة إلى شخص غير الشخص الذي تلقّى الناقل تعليمات بتسليم البضاعة إليه بمقتضى الفقرة (د) من المادة 49. "
  • Commission nationale d'arbitrage économique et commercial international (République populaire de Chine), Sentence du 6 juin 1991, sur l'Internet à l'adresse http://www.cietac-sz.org.cn/cietac/index.htm (les frais de transport pour le retour des marchandises est partagé entre l'acheteur, qui ne les a pas renvoyées d'une manière raisonnable, et le vendeur, qui n'a pas concouru au retour de ces marchandises).
    قرار تحكيم CIETAC، الصين، 6 حزيران/يونيه 1991، متاح على الانترنت في الموقع http://www.cietac-sz.org.cn/cietac/index.htm (تكاليف الشحن لاعادة البضاعة تقسّم بين المشتري الذي قصر عن رد البضاعة بطريقة معقولة والبائع الذي لم يتعاون في اعادة البضاعة اليه).
  • Aucune garantie raisonnablement exigée par le transporteur n'est constituée pour protéger celui-ci contre le risque de devoir livrer les marchandises à une personne autre que celle à laquelle il a instruction de les livrer conformément à l'article 49, alinéa d).
    لا يوفّر للناقل ما يطلبه من ضمانات معقولة لغرض حمايته من احتمال اضطراره إلى تسليم البضاعة إلى شخص غير الشخص الذي تلقّى الناقل تعليمات بتسليم البضاعة إليه بمقتضى الفقرة (د) من المادة 49.
  • Le transporteur doit livrer au destinataire les marchandises au moment et au lieu mentionnés à l'article 11-4.
    يجب على الناقل أن يسلّم المرسل إليه البضاعة في الوقت والمكان المذكورين في المادة 11 (4).
  • b) Si le transporteur n'est pas autorisé par la loi ou la réglementation applicable à les livrer au destinataire.
    (ب) لم تكن القوانين أو اللوائح المعمول بها تجيز للناقل أن يسلّم المرسل إليه البضاعة.
  • b) Que Si le transporteur n'est pas autorisé par la loi ou la réglementation applicable à les livrer au destinataire.
    (ب) لم تكن القوانين أو اللوائح المعمول بها تجيز للناقل أن يسلّم المرسل إليه البضاعة،.
  • Si le transporteur est tenu de remettre les marchandises au lieu de livraison à une autorité ou à un autre tiers auquel, en vertu de la loi ou réglementation applicable, les marchandises doivent être remises et auprès duquel le destinataire pourra les retirer, cette remise constitue une livraison des marchandises par le transporteur au destinataire conformément au paragraphe 4.
    إذا كان يشترط على الناقل أن يسلّم البضاعة في مكان التسليم إلى سلطة ما أو طرف ثالث آخر يقضي القانون أو اللائحة المعمول بهما بأنه يجب تسليم البضاعة إليه ويجوز للمرسل إليه أن يستلم البضاعة منه، يعتبر ذلك قيام الناقل بتسليم البضاعة إلى المرسل إليه بمقتضى الفقرة 4.
  • Conformément à l'article 13 (précédemment 10), le transporteur est tenu de livrer les marchandises au destinataire, que l'article 1 k) (précédemment 1 i)) définit comme étant la personne habilitée à prendre livraison des marchandises.
    ووفقا للمادة 13 (المادة 10 السابقة) فإن الناقل ملزم بتسليم البضاعة إلى المرسل إليه.
  • b) Si le transporteur n'est pas autorisé par la loi ou la réglementation applicable à les livrer au destinataire.
    (ب) كانت القوانين أو اللوائح المنطبقة لا تسمح للناقل بتسليم البضاعة إلى المرسل إليه.
  • L'obligation qui incombe au transporteur de livrer les marchandises au destinataire est traitée à l'article 13 (précédemment 10).
    وتتناول المادة 13 (المادة 10 السابقة) واجب الناقل المتمثل في تسليم البضاعة إلى المرسل إليه.